
Sala Auditorium a Institutului Cultural Roman din New York a gazduit pe 15 octombrie, evenimentul „American Book Review: Poezia romaneasca in traducere in prezentarea lui Andrei Codrescu”. Numarul din iulie-august 2007 al „American Book Review” pune in prim plan poezia romaneasca contemporana in traducere, in ceea ce Andrei Codrescu, editorul acestui dosar, numeste “engleza interstitiala” – “o limba in care tot mai multi scriitori straini devin fluenti (…), o limba care curge literalmente prin interstitiile dintre lumea cibernetica si cea reala, intr-un torent care ar trebui sa-i nauceasca pe toti care se considera poeti”. ICRNY i-a invitat pe Andrei Codrescu si pe editorii „American Book Review”, Jeffrey Di Leo si Charles Alcorn, Jr, la o dezbatere informala cu poetii Carmen Firan, Paul Doru Mugur, Saviana Stanescu, despre felul in care poezia romaneasca este primita si perceputa in Statele Unite. Discutia a fost urmata de o lectura de poezie.
|